Thứ Năm, 21 tháng 7, 2016

Cây thanh lương trà vùng Ural (Cây Thùy dương)

Đây là nguyên bản



Уральская рябинушка

C - Пилипенко М., M -  Родыгин Е.

1. Вечер тихой песнею над рекой плывет
Дальними зарницами светится завод.
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.
Припев:
Ой, рябина кудрявая,
Белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка,
Что взгрустнула ты?

2. Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
Я иду к рябинушке тропкою крутой.
Треплет под кудрявою ветер без конца
Справа кудри токаря, слева кузница.
Припев
Ой, рябина кудрявая,
Белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка,
Что взгрустнула ты?

3. Днем в цеху короткие встречи горячи,
А сойдемся вечером – сядем и молчим.
Смотрят звезды летние молча на парней
И не скажут, ясные, кто из них милей...
Припев
Ой, рябина кудрявая,
Белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка,
Что взгрустнула ты?

4. Укрывает инеем землю добела,
Песней журавлиною осень проплыла,
Но все той же узкою тропкой между гор
Мы втроем к рябинушке ходим до сих пор.
Припев
Ой, рябина кудрявая,
Белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка,
Что взгрустнула ты?

5. Кто из них желаннее, руку сжать кому?
Сердцем растревоженным так и не пойму.
Оба парни смелые, оба хороши...
Милая рябинушка сердцу подскажи!

Ой, рябина кудрявая,
Оба хороши!
Ой, рябина, рябинушка
Сердцу подскажи!

Lời Việt Bình An

1. Chiều trên sông nhẹ trôi vẳng lời ca dịu mát êm đềm
Nhà máy sáng trời đêm nhìn xa xa càng bừng chiếu lung linh
Nghe đâu đó tiếng thân quen đoàn tàu đêm từ xa về lăn bánh
Người chờ đợi em đâu đó dưới bóng cây thùy dương tâm tình.
ĐK
Ôi những cánh hoa trắng rơi
Lòng ngập ngừng nghe trái tim bồi hồi
Ôi nàng thùy dương yêu mến
Nói em nghe vì cớ sao buồn?

2. Còi tầm ngân rộn rã và trên sông còn đó im lìm
Lặng lẽ bóng thùy dương gọi em qua từng bước lối mòn
Quấn mái tóc gió tung bay giờ vào ca lòng em còn bối rối
Chọn một chàng trong hai gã – gã tóc xoăn hay gã thợ rèn.
ĐK

3. Ngày giao ban vội vã gặp nhau trong xưởng máy ân cần
Chiều cất bước cùng nhau, ngồi bên nhau lặng lẽ âm thầm
Ngắm những ánh sao đêm xanh hè bình yên cùng hai chàng trai đó
Và dường như không biết rõ có ai kia người ta yêu mến.
ĐK 

4. Rồi trời thu đầy sương phủ che trên mặt đất im lìm
Cùng khúc hát mùa thu tận trời xanh bầy sếu rập rờn
Giữa hẽm núi vắt quanh co còn một con đường đi mòn xa vắng
Về chừng hai chàng trai ấy đến hôm nay em còn vẫn mơ hồ.
ĐK

5. Chàng nào ta cảm mến, cầm tay ai em vẫn chưa từng?
Lòng bối rối làm sao tận con tim em không biết thế nào?
Khó nói lắm đấy ai ơi vì cả hai chàng trai đều rất tốt
Này thùy dương bao yêu mến hãy mách em một chút tâm tình.

Ôi những cánh hoa trắng rơi
Lòng ngập ngừng trao trái tim anh nào?
Vì cả hai chàng đều tốt
Hãy mách em nghe thùy dương yêu kiều.


Đây là bản nghệ sĩ Trung Quốc hát

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét