Thứ Năm, 21 tháng 7, 2016

Cây liễu




Ивушка

Слова В. Алферова
Музыка Г. Пономаренно
Ludmila Zykina hát

1.
Зорька золотая
Светит за рекой
Ивушка родная
Сердце успокой
Припев

Ивушка зелёная
Над рекой склонённая
Ты скажи, скажи не тая
Где любовь моя?

2. Были с милым встречи,
У твоих ветвей.
Пел нам каждый вечер
Песни соловей.
Припев

3. Но ушёл любимый
Не вернётся вновь.
Песней соловиной
Кончилась любовь.
Припев

4. А я каждый вечер
Все чего-то жду.
И туда, на речку,
К ивушке хожу.
Припев

Cây liễu

Bình minh rực chiếu muôn tia vàng
Lòng sông tỏa sáng nắng hồng
Và hàng dương liễu mến yêu này
Tình yêu tha thiết đắm say
Liễu thân yêu xanh xanh dịu dàng
Đứng bên sông nghiêng nghiêng nhẹ nhàng
Nói đi em ta nghe đừng dối nữa
Người yêu ta ở phương nào?

Cây thanh lương trà vùng Ural (Cây Thùy dương)

Đây là nguyên bản



Уральская рябинушка

C - Пилипенко М., M -  Родыгин Е.

1. Вечер тихой песнею над рекой плывет
Дальними зарницами светится завод.
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.
Припев:
Ой, рябина кудрявая,
Белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка,
Что взгрустнула ты?

2. Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
Я иду к рябинушке тропкою крутой.
Треплет под кудрявою ветер без конца
Справа кудри токаря, слева кузница.
Припев
Ой, рябина кудрявая,
Белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка,
Что взгрустнула ты?

3. Днем в цеху короткие встречи горячи,
А сойдемся вечером – сядем и молчим.
Смотрят звезды летние молча на парней
И не скажут, ясные, кто из них милей...
Припев
Ой, рябина кудрявая,
Белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка,
Что взгрустнула ты?

4. Укрывает инеем землю добела,
Песней журавлиною осень проплыла,
Но все той же узкою тропкой между гор
Мы втроем к рябинушке ходим до сих пор.
Припев
Ой, рябина кудрявая,
Белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка,
Что взгрустнула ты?

5. Кто из них желаннее, руку сжать кому?
Сердцем растревоженным так и не пойму.
Оба парни смелые, оба хороши...
Милая рябинушка сердцу подскажи!

Ой, рябина кудрявая,
Оба хороши!
Ой, рябина, рябинушка
Сердцу подскажи!

Lời Việt Bình An

1. Chiều trên sông nhẹ trôi vẳng lời ca dịu mát êm đềm
Nhà máy sáng trời đêm nhìn xa xa càng bừng chiếu lung linh
Nghe đâu đó tiếng thân quen đoàn tàu đêm từ xa về lăn bánh
Người chờ đợi em đâu đó dưới bóng cây thùy dương tâm tình.
ĐK
Ôi những cánh hoa trắng rơi
Lòng ngập ngừng nghe trái tim bồi hồi
Ôi nàng thùy dương yêu mến
Nói em nghe vì cớ sao buồn?

2. Còi tầm ngân rộn rã và trên sông còn đó im lìm
Lặng lẽ bóng thùy dương gọi em qua từng bước lối mòn
Quấn mái tóc gió tung bay giờ vào ca lòng em còn bối rối
Chọn một chàng trong hai gã – gã tóc xoăn hay gã thợ rèn.
ĐK

3. Ngày giao ban vội vã gặp nhau trong xưởng máy ân cần
Chiều cất bước cùng nhau, ngồi bên nhau lặng lẽ âm thầm
Ngắm những ánh sao đêm xanh hè bình yên cùng hai chàng trai đó
Và dường như không biết rõ có ai kia người ta yêu mến.
ĐK 

4. Rồi trời thu đầy sương phủ che trên mặt đất im lìm
Cùng khúc hát mùa thu tận trời xanh bầy sếu rập rờn
Giữa hẽm núi vắt quanh co còn một con đường đi mòn xa vắng
Về chừng hai chàng trai ấy đến hôm nay em còn vẫn mơ hồ.
ĐK

5. Chàng nào ta cảm mến, cầm tay ai em vẫn chưa từng?
Lòng bối rối làm sao tận con tim em không biết thế nào?
Khó nói lắm đấy ai ơi vì cả hai chàng trai đều rất tốt
Này thùy dương bao yêu mến hãy mách em một chút tâm tình.

Ôi những cánh hoa trắng rơi
Lòng ngập ngừng trao trái tim anh nào?
Vì cả hai chàng đều tốt
Hãy mách em nghe thùy dương yêu kiều.


Đây là bản nghệ sĩ Trung Quốc hát

Hoa Champa




Hoa Chăm Pa 

(Các nghệ sĩ Lào trình diễn)


1. Hoa đẹp Chămpa đã bao tháng ngày
Hoa đây người đây hoa vẫn ngạt ngào thơm ngát mùi hương
Tháng năm còn vương
Ơi hoa Chămpa bao đời em khoe sắc tươi trong vườn
Đã bao lâu rồi mà hoa vẫn đẹp nhất trong bản Mường
Hoa đẹp xinh đây hay bóng hình ai thiết tha yêu thương.

2. Ngạt ngào hương thơm ngát trong tâm hồn
Sắc hoa đẹp mãi ngây ngất lòng tôi trăm nhớ ngàn thương
Bóng ai thầm yêu
Ơi hoa Chămpa ngạt ngào tỏa lan mãi trong tim này
Cách chia phương trời mà hoa vẫn còn vấn vương lòng đây
Hoa đẹp xinh ơi em chính người tôi mến yêu trọn đời.

Thứ Tư, 20 tháng 7, 2016

Hoa Anh đào




За окном черемуха колышется


Музыка: Б. Фомин (1926)
Слова: Б. Еропкин -Тимофеев 

Hadegioda Kadưsheva hát

Под окном черемуха колышется
Опуская лепестки свои,
За рекой знакомый голос слышится,
Да поют всю ночку соловьи.
За рекой знакомый голос слышится,
Да поют всю ночку соловьи.

Ах ты песня, песня соловьиная,
До чего ж ты за душу берешь,
Ведь к любви ведет дорожка длинная,
Чуть отстал - и вовсе не дойдешь.
Ведь к любви ведет дорожка длинная,
Чуть отстал - и вовсе не дойдешь.

А дойдешь, от счастья не надышишься,
От объятий жарких, от любви,
Пусть тогда черемуха колышется
И поют всю ночку соловьи.
Пусть тогда черемуха колышется
И поют всю ночку соловьи.

Ngoài hiên gió nhẹ đưa lắc lay muôn đóa anh đào.
Theo làn gió vài cánh hoa rơi nhẹ bay.
(Nghe vẳng tiếng người yêu bên sông mà sao rộn ràng.
Rồi ngàn tiếng sơn ca ngân trong đêm dài) 2.

Từ nơi ấy lời chim hót ca theo gió bay về.
Ôi lời chim làm đắm say tâm hồn ta.
(Con đường tới tình yêu hay chăng là ở nơi nào.
Người ngồi đó sao ta thấy còn xa vời) 2.

Rồi sẽ tới ngày chim sơn ca theo gió bay về
Anh đào thắm lại đắm say tâm hồn ta
Hãy để gió vờn tiếng sơn ca ngoài hiên dịu dàng
Và đêm ngát hương bay cánh hoa anh đào
Và đêm ngát hương bay anh đào tươi thắm.